| Первое послание Паула ТиметеюГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Моему истинному сыну в вере Тиметею.  | 
| 3  | 
| 4 не расточать своё время на всевозможные мифы и бесконечные родословные. Это лишь порождает споры, а не способствует успеху дела Всевышнего, которое строится на вере. | 
| 5 Цель этого требования – любовь, которая исходит из чистого сердца, доброй совести и искренней веры. | 
| 6 Но некоторые люди, оставив всё это, стали заниматься бессмысленными разговорами. | 
| 7 Они хотят быть учителями Закона, но сами не разбираются ни в том, о чём говорят, ни в том, что так решительно утверждают. | 
| 8 Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться. | 
| 9 Мы знаем также, что Закон существует не для праведных, а для его нарушителей и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого, и для безбожников, для убийц своего отца или матери, или же других людей, | 
| 10 для развратников, гомосексуалистов, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто занимается тем, что противоречит здравому учению | 
| 11 и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы. | 
| 12  | 
| 13 несмотря на то что я прежде был кощунником, гонителем и наглецом. Но ко мне была проявлена милость, потому что я действовал по незнанию и неверию. | 
| 14 Благодать же нашего Повелителя была проявлена во мне во всём её богатстве вместе с верой и любовью от Исы Масиха. | 
| 15 Правильно и достоверно изречение: Иса Масих пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых – я. | 
| 16 Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Иса Масих показал, как велико Его терпение и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь. | 
| 17 Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Аминь. | 
| 18  | 
| 19 сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение. | 
| 20 Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть сатаны, чтобы они научились не кощунствовать. | 
| 1 TimothyChapter 1 | 
| 1  | 
| 2 Unto Timothy, | 
| 3  | 
| 4 Neither | 
| 5 Now | 
| 6 From which | 
| 7 Desiring | 
| 8  | 
| 9 Knowing | 
| 10 For whoremongers, | 
| 11 According | 
| 12  | 
| 13 Who was | 
| 14 And | 
| 15 This is a faithful | 
| 16 Howbeit | 
| 17 Now | 
| 18  | 
| 19 Holding | 
| 20 Of whom | 
| Первое послание Паула ТиметеюГлава 1 | 1 TimothyChapter 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 Моему истинному сыну в вере Тиметею.  | 2 Unto Timothy, | 
| 3  | 3  | 
| 4 не расточать своё время на всевозможные мифы и бесконечные родословные. Это лишь порождает споры, а не способствует успеху дела Всевышнего, которое строится на вере. | 4 Neither | 
| 5 Цель этого требования – любовь, которая исходит из чистого сердца, доброй совести и искренней веры. | 5 Now | 
| 6 Но некоторые люди, оставив всё это, стали заниматься бессмысленными разговорами. | 6 From which | 
| 7 Они хотят быть учителями Закона, но сами не разбираются ни в том, о чём говорят, ни в том, что так решительно утверждают. | 7 Desiring | 
| 8 Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться. | 8  | 
| 9 Мы знаем также, что Закон существует не для праведных, а для его нарушителей и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого, и для безбожников, для убийц своего отца или матери, или же других людей, | 9 Knowing | 
| 10 для развратников, гомосексуалистов, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто занимается тем, что противоречит здравому учению | 10 For whoremongers, | 
| 11 и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы. | 11 According | 
| 12  | 12  | 
| 13 несмотря на то что я прежде был кощунником, гонителем и наглецом. Но ко мне была проявлена милость, потому что я действовал по незнанию и неверию. | 13 Who was | 
| 14 Благодать же нашего Повелителя была проявлена во мне во всём её богатстве вместе с верой и любовью от Исы Масиха. | 14 And | 
| 15 Правильно и достоверно изречение: Иса Масих пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых – я. | 15 This is a faithful | 
| 16 Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Иса Масих показал, как велико Его терпение и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь. | 16 Howbeit | 
| 17 Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Аминь. | 17 Now | 
| 18  | 18  | 
| 19 сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение. | 19 Holding | 
| 20 Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть сатаны, чтобы они научились не кощунствовать. | 20 Of whom |